Milhares de cópias da tradução da Bíblia em Lugwere, língua falada pelos Gweres, povo Bantu, chegaram recentemente às mãos da população no leste de Uganda. Graças à tradução feita do Novo Testamento, as pessoas puderam ter acesso pela primeira vez às Escrituras.
Eles agora aguardam ansiosamente a tradução completa do Antigo Testamento para ler a Bíblia completa, disse o jornalista cristão Aaron Sseruyigo.
O trabalho foi realizado pela Wycliffe Bible Translators do Reino Unido, uma organização sem fins lucrativos, criada para que pessoas de todas as nações, povoados e línguas tenham acesso à Bíblia em seu idioma ou dialeto.
Em um relatório, a Wycliffe Bible Translators disse que a tradução bíblica do Novo Testamento na língua de Lugwere se espalhou para os distritos do leste de Uganda, incluindo Budaka, Kibuku e Pallisa.
"As pessoas se sentem orgulhosas de ter suas próprias traduções da Bíblia e estão felizes em usá-la em suas igrejas", revelou o relatório. “Cada vez mais, as congregações pedem que todas as leituras sejam feitas em Lugwere e a compreensão da Bíblia está crescendo”.
A igreja e a comunidade também deram um grande passo à frente, contribuindo financeiramente para a tradução do Antigo Testamento.
Na segunda-feira (29/07), no distrito de Budaka, o vice-presidente do Parlamento ugandense, Jacob Oulanyah, pediu aos Gwere (ou Bagwere) que usassem os ensinamentos da Bíblia como um fator unificador.
Ele disse que a amizade desafia divisões religiosas, políticas e tribais, acrescentando que “na construção da unidade, precisamos trazer o aspecto da amizade e isso deve estar em tudo o que fazemos”.
O presidente do Distrito, Sam Mulumi, disse que valia a pena celebrar o marco da tradução do Novo Testamento da Bíblia, algo que fomentou a união entre os residentes.
“Esta é uma questão espiritual que, no reino espiritual, quebrou o jugo que esteve no pescoço da Bagwere. Pedimos que você lembre ao presidente Yoweri Kaguta que cumpra sua promessa para que a segunda fase de tradução do Antigo Testamento possa ocorrer”, acrescentou.
O parlamentar cristão Robert Kasolo (NRM, condado de Iki-Iki) disse que a tradução da Bíblia aproxima as pessoas.
“A Bíblia foi traduzida para que todos vocês possam ler por si mesmos, entender e ensinar sua descendência para que eles conheçam a palavra do Senhor”, disse Kasolo.
A meta da Wycliffe Bible Translators é ter a tradução da Bíblia, pelo menos em andamento, em todas as línguas que ainda não foram traduzidas até 2025”