A Sociedade Bíblica do Japão (JBS) celebra 150 anos de tradução das Escrituras na língua japonesa e divulgação da Palavra de Deus, tornando a Bíblia acessível ao povo comum.
“Em 1876, a Sociedade Bíblica Americana e a Sociedade Bíblica Britânica estabeleceram uma filial em Yokohama, no Japão, lançando as bases para a atual Sociedade Bíblica do Japão”, destacou a JBS em um comunicado à imprensa.
Desde então, “a JBS vem espalhando esperança, coragem e a salvação de Deus por meio da Bíblia, ao mesmo tempo em que cumpre sua missão de 'Bíblias para todos'”.
Como parte das comemorações, estão sendo realizadas conferências e exposições temporárias que destacam a importância da tradução das Escrituras, em parceria com instituições como o Museu de Literatura da Universidade de Kobe.
'Bênção para a igreja'
Uma cerimônia comemorativa está programada para o dia 1º de outubro, na Catedral de Santa Maria, em Tóquio.
O evento já conta com um site oficial, onde diversas sociedades bíblicas ao redor do mundo têm publicado suas mensagens de felicitação.
“Celebramos com vocês e agradecemos a Deus pelo seu serviço fiel ao longo dos anos. Sua dedicação à tradução, distribuição e engajamento da Bíblia inspirou tanto no Japão quanto em outros lugares. Nossos mais calorosos parabéns e bênçãos. Que o Senhor continue a guiar e abençoar seu ministério por gerações futuras”, disse a Sociedade Bíblica de Taiwan.
Elaine Duncan, CEO da Sociedade Bíblica Escocesa, acrescentou: “O trabalho fiel da JBS ao longo desses 150 anos tem sido uma bênção para a igreja e para o país, pois a Bíblia foi traduzida para as línguas do coração e amplamente distribuída.”
“Agradecemos o seu cuidado e preocupação com outras Sociedades Bíblicas e o papel que vocês desempenham no fortalecimento do ministério bíblico globalmente. Que o Senhor os abençoe durante todas as celebrações e os guie no próximo capítulo da missão e do ministério”, acrescentou.
A tradução da Bíblia
A primeira tradução da Bíblia para o japonês foi realizada em 1837, com a publicação do Livro de João por Karl Gützlaff – o primeiro missionário luterano na China e um dos pioneiros na Tailândia e na Coreia.
A obra foi impressa em madeira em Cingapura, já que Gützlaff atuava como chefe do Escritório Comercial Britânico em Macau.
Bíblias publicadas em 1880. (Foto: Sociedade Bíblica do Japão)
Para realizar essa tradução, Gützlaff contou com a ajuda de três marinheiros japoneses que haviam sobrevivido a um naufrágio. Eles colaboraram utilizando como referência a Bíblia chinesa traduzida por Robert Morrison.
Posteriormente, outros tradutores se envolveram no processo, como S.W. Williams e S.R. Brown-Hepburn.
Em 1872, missionários protestantes reformados e presbiterianos organizaram uma conferência na qual foi planejada a tradução do Novo Testamento para o japonês.
No mesmo ano, foi fundada a primeira igreja protestante em Yokohama, pioneira no país.
A tradução completa da Bíblia para o japonês clássico teve início em 1874, sob a coordenação da Sociedade do Comitê de Tradução.
Em 1878, o Comitê Bíblico Permanente assumiu oficialmente o projeto, que foi concluído em 1887. A publicação começou em volumes a partir de 1880.
Sua avaliação é importante para entregarmos a melhor notícia
O Guiame utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência acordo com a nossa Politica de privacidade e, ao continuar navegando você concorda com essas condições